If you don’t notice my work, it means I’m doing my job properly. I’m an audiovisual translator, which means that I write the subtitles for films in other languages. There is something about the anonymity of the work that appeals to me. As Bruce Goldstein, director of repertory programming at New York’s Film Forum, put it in “The Art of Subtitling,” “Good subtitles are designed to be inconspicuous, almost invisible.”
Buchanan: Lost inside the translation: the story of an audiovisual translator
October 18, 2021